Affichage des articles dont le libellé est school life. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est school life. Afficher tous les articles

jeudi 2 juillet 2009

If I ever leave this world alive

Hier soir, dernière séance de kendo. Coeur gros, très gros.
Je garde précieusement l'adresse d'Ikeda-sensei pour lui envoyer une surprise canadienne dans une boîte; je sais qu'il en croira pas ses yeux.
Ça m'a rendue encore mille fois plus triste de voir qu'il était triste, lui aussi. Triste à sa manière de vieil homme japonais... il avait hâte qu'on parte.
So I used the word "sayonara" when i left the budôkan. And I didnt like the taste of it in mouth.

Puis aujourd'hui dernière correction de journaux à ma petite école. Coeur gros, yeux d'eau.
Les petits shmoucks en ont profité pour m'écrire leurs messages d'au revoir. Je pense que, pour une raison que j'ignore, celui-là m'a touchée le plus:

Charlene do you come back Honmachi? Charlene go to Canada. We are lonely. So come back Honmachi, please. We had good time with you. Very very very thank you. See you! (Shôta)
Ce que je peux détester les adieux.

On a lighter note, a very interesting mistake.
Note: mata, en japonais, ça veut dire à la prochaine. Mais si tu regardes la mauvaise traduction dans le dictionnaire, ça donne ça:

The crotch meet with at somewhere. (Takumi)
Ça aura eu le grand mérite de me faire sourire, puisque j'ai fermement l'intention de ne jamais rencontrer son entrejambe nulle part! Yes Takumi, let's meet somewhere soon!

jeudi 25 juin 2009

Hawaïenne

Got info and in touch with my successor.
Lindsay.
Born in Vegas but coming from Hawaii, like the 2 other Hondo ALTs next year. Attention aux partys de hula dancing!!

Wish I could meet her. Trying to ease her into everything. But it feels so weird.

Je veux que mes élèves et mes profs l'aiment, mais pas plus que moi...
Tu parles d'un sentiment égoïste inhabituel!
Je vous tiens au courant...

jeudi 28 mai 2009

Father on the go

Sometimes my students just make my day...

Theme: Explain something about Japanese culture to Charlene.
Note: all kids usually talk about sushi, the kotatsu, judo, tako, kendo, tempura...

This one kid chose Mario (yes, the one from Nintendo):

He is called Mario. He is very popular and strong. He runs the risk in many places to help his princess. I think he will be a good father. (by Ryô)
So do I!

I could also learn that:
This is called a "katana". It is used when you cook. I think fearful. (by Sayaka)

Note: a katana is a kind of sword. Other note: I do NOT know what they cook in her family.

J'adore mes élèves.

vendredi 22 mai 2009

Olympic

Very last Sports Day... mine and Hondo Chûgakkô's. Finish. Zap. C'est triste. Un avion et une pelle mécanique, et on passe à un autre appel.

Étant armée d'une meilleure caméra, j'ai pris des vidéos plus longs qui 1.donnent une meilleure idée, 2.me permettront de copier l'expérience si la folie me prend quand je reviendrai à la maison et 3. me font dépasser ma limite hebdomadaire de téléversement.

I took various shots of the lovely munchkins, too, thanks to the zoom. They're here.

This year, they changed the way to do things a little... because it was the last sports day of Hondo Chû as is, they made sure to make everybody participate. So they had only one dance for all girls (sec. I, II, III), the fishing one, and none on pop music. I was very disappointed not to take part in anything.
That was until they were missing a person to make pyramids, and there i was, back in force, on a 3nensei girl's back, holding another one on mine. Interesting. Loved it.
Les autres profs se sont excusés de m'avoir demandé, il a fallu que je leur explique plus d'une fois que je n'en pouvais plus de ne rien faire et que c'était tout ce que je voulais, faire partie du groupe, moi aussi (rappelons qu'il n'y a pas de cours pour 1 semaine pour pratiquer...).

They also made even de 1nensei boys do the strength demonstration... not sure if they were happy about that or not!

Bien entendu, beaucoup beaucoup de course, 100m, 200m, 400m, 800m, relais, etc., durant lesquelles, en général, j'ai pris les photos plus haut.

Maintenant, voici les explications de quelques épreuves:

Sec.II, tous; One Step ahead
Same as last year, they have to make a human chain on which one student walks. Very good for teamwork.

Garçons, sec. III; jeu du drapeau
We're talking about a real metal pole here, held by students. Half of the team attacks, the other defends. On découvre de sérieux grimpeurs!
Filles, sec. III; Souk à la corde
Everybody knows what that is. Not that exciting this year, i must admit.

Sec.I, tous: Cyclone Panic
Très difficile en mettre en mots, mais c'est un relais. Je rêve de reproduire cette course avec des élèves futurs québécois. Ça a l'air tellement le fun, et ça demande de l'excellent travail d'équipe.
Finaleme la vidéo est ici!!

FINALE
Filles, toutes; danse de la pêche
Garçons, tous; démonstration de force
Vidéo ici!

Tous
Vague humaine, figures finales (I was in them so dont have pics).

Cheerleading competition, tous
Équipe des rouges:

Cheerleading comp - Red from Charlie Ouellette on Vimeo.


Équipe des bleus:

Cheerleading comp - Blue from Charlie Ouellette on Vimeo.


Équipe des blancs (meilleure choréographie):

Cheerleading comp. - White from Charlie Ouellette on Vimeo.


And then it's the end.
And we try not to think about the fact that we probably won't ever see that again...

mardi 28 avril 2009

A day in the life

How about coming to school and kendo? Looks scary?
Les copains ont des nerfs d'acier et ont attaqué les deux la même journée, leur deuxième seulement... chapeau! Et ce ne fut pas de tout repos pour ces vedettes d'un jour!

Sports Day practice
4th period, arrival at school. Meeting with the principal and vice-principal, and some teachers. Puis, observation de la plus platte partie de la pratique de sports day parce que la première, donc les trucs vraiment intéressants n'arrivent que plus tard, malheureusement... Mais expérience quand même sujette à de nombreux haussements de sourcils et sourires gênés. Et on comprend vite que ça prendrait beaucoup de temps pour faire enligner de si belle façon 600 élèves de la maison... soupir.

Rest of the day, too!
Surprise, the vice principal decided to prepare school lunch for the guests! So we had lunch in the teachers kitchen, next to a curious principal... interesting.
During lunch break, la folie. Caméra à la main, nous déambulons les corridors. En fait c'est vite dit; the students would form compact masses around us (them) to get their picture taken, dying to ask questions but too shy to do so. Annie a quand même eu droit à un «good job!» pour le choix de son amoureux, et les «who are you?» ont également fusé. Some courageous students had the guts to introduce themselves in english and were very proud!

Fire drill
Mon premier exercice de feu en compagnie de mes amis. Par ici, ça s'évacue vite une école! As usual, the drill was followed by many speeches (olivier en a enregistré un pour donner une idée du ton employé) on the importance of not remaining in a building en flammes.

Cleaning time
Les amis m'ont aidée à vider des poubelles sous les yeux ahuris des autres adultes présents. C'était dans la poche... Après je suis allée faire un saut à la commission scolaire pour justifier mon départ hâtif, et après on a pu dire « opération complétée».
That was a lot of attention on my newly japanesed canadian friends and very impressive to realise how much students here are not used to seeing foreigners more than one at the time. Enrichissant pour tout le monde, bref.

Kendo
On avait demandé la permission la semaine d'avant, alors les amis sont venus au kendo, et ont également eu l'autorisation de prendre une photo de groupe des petits. The little guys organised the picture by themselves by grade... Enligne-toé le grand, parce que ton aîné va te tasser si tu te tiens pas drette!They also took pics and videos of dave's and my performance. We still suck, but it's a little better than what i expected. Délectez-vous (commentaires bienvenus) :

Kendo practice from Charlie Ouellette on Vimeo.


jeudi 16 avril 2009

The New Style

Lundi matin, retour à la réalité d'une nouvelle année scolaire...

Morning at the Board of Education; surprise, un homme est assis au bureau de Mika... mais où est Mika? She got transferred and i got a new (sixth!) tantôsha!!! Apparently she didnt know either that she was being transferred, and even the one i had last summer, Sasaki-san, qui est en congé de maternité, was surprised et très déçue when she learned she wasnt coming back either.

Welcome, Yokoshima-san!
Il ne parle du tout du tout anglais, ne connaît pas encore la job, ce qui est un peu stressant considérant qu'il sera en charge de mon retour, et de toutes les fermetures de compte et paperasse associées... soupir.

Afternoon at school.
Worse than expected; 17 departures. J'ai franchement ben de la misère avec cette coutume japonaise..! Misako is gone, so is Harumi, but I knew. Mr. Yamanaka is still there, but he doesnt teach anymore, il agit à titre de mentor pour les nouveaux profs fraichement sortis de l'université... so no more team-teaching with him, and 3 new english teachers to tame.

Ms. Matsumoto (sec. I)
She is my new school tantosha. Elle connaît sa job, she's on top of things, elle est gentille et ça roule. Toujours ça de pris. Et surprise, c'est aussi la femme de Crazy Matsumoto à ma petite école; ils forment un couple parfait.

Ms. Matsukawa (sec. I)
Au début j'étais vraiment pas certaine, je la trouvais distante et fermée... mais là je commence à changer d'avis. She leaves me a lot of space in the classroom and seems to trust me. Good.

Mr. Kuwahata (sec. II)
Bébé de 23 ans tout frais, gradué de Kumamoto cette année! I can already tell that if he sticks to his plan he will become a very good teacher. Pour l'instant il est nouveau, et les élèves me connaissent beaucoup mieux que lui, ce qui entraîne des situations étranges où les élèves préfèrent me poser des questions à MOI...
Also, it will take him a couple of weeks before knowing what words are known and what words arent by the students, and therefore to be able to adapt the way he speaks to them, because now he sometimes uses words that the students havent learned yet. Which makes me feel really bad because they then all look at me, waiting for me to translate from english to... english. But this wont last.
C'est drôle d'être l'assistante quand j'ai un 5 ans solide d'expérience derrière la cravate..!

Others
I miss Mr. Okada. Il est devenu directeur-adjoint dans une autre école, ce qui est très bon pour lui, mais je m'ennuie de nos conversations tabatières. Il a été le premier et le seul pendant longtemps à me traiter normalement même si je ne parlais pas japonais. Et je lui dois beaucoup en matière d'apprentissage, de la langue comme du fonctionnement du système nippon... And i didnt even have the chance to say goodbye... i'll probably send him a postcard to his new school.
Je m'habitue aux autres profs, slowly but surely. They were surprised by my ability in japanese, which surprised me in return because everybody was used to me and now it's like i'm new again!!

Finalement, je remarque aussi que j'ai fait ma place ici. C'est drôle (...) parce qu'il me reste juste 4 mois... c'est long l'intégration dans une autre société!! But it feels good to see the students on the street saying hello to me because they're happy to see me and not because i'm the crazy white girl being a clown at their school. I will miss those munchkins sooo much...

mardi 24 mars 2009

Brass monkey

The brassband in Honchû is litterally awesome.
AJOUT: Extrait audio (vidéo) ici.
This year, they won first place in the all-Kyûshû contest, alors ils sont allés à la compétition tout-Japon. Ils ont fini en 2e place. La mauvaise nouvelle c'est qu'ils ont dû changer la date du concert de l'école à cause du concours, et que la nouvelle date, c'est pendant mon voyage aux Philippines.
So i went to the rehearsal on the day preceding the show, before rushing to Fukuoka. Pour faire changement, j'ai pas eu exactement les bonnes informations, alors je suis arrivée heureusement juste à temps pour voir uLienne partie du numéro du marching band, qui est de loin le plus impressionnant. Il faut se les imaginer dans leur suit noir et portant des gants blancs, ça fait partie de l'effet...
Montage:

Brassband rehearsal from Charlie Ouellette on Vimeo.

The students were very happy to see me there, because they were almost as disappointed as i was that i couldnt go anymore... I still wish i could have seen the real thing, but hey, life can't be perfect!!

Prochain billet: les Philippines!!!

mardi 17 mars 2009

Ce n'est qu'un au revoir

The dreaded day has come.
Graduation Day, ou comment dire au revoir à mes élèves préférés…

Ça a été moins pire que ce à quoi je m'attendais, j'ai été capable de contrôler mes larmes pas mal tout le long, à ma grande surprise. C'est quand ils sont sortis au son, comme d'habitude, de la musique live, que j'ai trouvé qu'ils étaient rendus grands et que j'ai réalisé que je ne les verrais plus. Snif.

On Friday, graduation rehearsal at Honmachi. Both graduations are at the same time, so i took my pics and vids at the rehearsal… Ils me rendent folle à porter leur maudits masques anti-rhume, on leur voit pas le visage!

On Sunday, le jour J. Veston, fleur à la boutonnière.
Students come in preceded by their homeroom teachers (dont les deux tiers changent d'école aussi, re-snif), and sit with their classmates. Their names are called one by one. Encore cette année, Harumi n'a pu retenir ses larmes, et même Hayashida-sensei pleurait quand il est revenu s'asseoir. Puis, un élève va recueillir les diplômes pour sa classe. C'est suivi par la ronde des discours; le directeur (qui prend sa retraite, on se rappelle, re-re-snif), un représentant de la commission scolaire, valedictorian speech, thank you speech from parents, etc. Quelques cadeaux symboliques sont échangés. Puis, vidéo souvenir réalisée par les profs… pas mal bon! Et joie, ils ne m'ont pas oubliée cette fois-ci! Chansons, et puis sortie…

Après, je suis allée dîner avec les gradués de Honmachi, leurs parents ayant préparé de la bouffe pour tout le monde étant donné que c'est une si petite école. It was delicious and interesting to talk with the parents, mais franchement trop long… Tous les élèves et tous les parents ont fait un petit speech, et ils ont ressenti le besoin de projeter la pièce de théâtre des élèves quand ils étaient en 6e année… C'est cute au début de les voir quand ils étaient petits, mais pas besoin d'1h30 de ça!
Finally, they put notes that they wrote in a time capsule, which i thought was a very good idea.

I edited a video of different shots taken at both graduations, mais je ne suis pas certaine que c'est si intéressant pour vous… C'est plus pour me souvenir des élèves avec qui je m'entendais si bien. Quoique ça vous donne une idée de quoi ils ont l'air, et vous pouvez voir le genre de trucs qu'ils m'écrivent à la toute fin! Des messages d'amour tout adolescents...


Graduation Memories from Charlie Ouellette on Vimeo.

dimanche 1 mars 2009

Penguins and polar bears

...ou pour en finir avec les comparaisons de froid.

In Canada, it's cold in winter. Really cold. Unbelievably cold. Freezing. It snows, it's windy, you have to get up early to get your car out, the roads are slippery and snow storms surprisingly intense at times. So yes, in the winter matter, Canada wins. De loin.

Ce qui ne veut pas dire que l'hiver au Japon ne mérite aucune attention...
Quelques notes à considérer par ceux qui s'auto-proclament (et j'en suis) savants du froid:
In Japan...
  • Central heating doesn't exist. Tu chauffes comme tu peux, avec ce que tu peux.
  • Schools are not heated. La salle des profs, oui, avec des chaufferettes au kérosène, mais les classes, non. Et ils pensent que c'est préférable de garder les fenêtres ouvertes pour « aérer ». So i freeze my fingers, feet and nose on a regular basis.
  • Insulation doesnt exist. Faque des portes ou des fenêtres doubles, on oublie ça.
  • Les toilettes sont à moitié dehors. Ça fait comprendre assez rapidement pourquoi les Japonaises ont gardé leurs toilettes traditionnelles et pissent debout, même s'ils ont inventé la toilette d'avant-garde par excellence (que j'ai d'ailleurs chez moi, avec la joie sublime que procure le siège chauffant).
  • School lunch is prepared, obviously, in a non-heated room. And in advance to be ready on time. Donc je mange mon bouillon, mes légumes cuits et mon riz froids. Ou pire, tièdes. Tous les jours.
  • Il ne neige pas. But it rains! Après 5 jours étendus, mes vêtements sont toujours très très humides. When you're already cold, wearing humid clothes does NOT help.
  • J'en passe... i'll get back to you if i find some more.
Ceci dit, j'ai quand même pas trop à me plaindre étant donné que cette année c'est moins rough la température... I'm better prepared too: tapis chauffant pour mon futon, veste de laine à l'école, pantoufles en tout temps.

Note: it's interesting to specify that the elementary school kids dont even have pants in their school uniform, alors ils se promènent en shorts tout l'hiver... my students are not allowed a scarf, even on their bikes on their way to school. Il faut souffrir pour devenir japonais!

lundi 23 février 2009

Sick Tight

The influenza in Japan seems to be stronger than back home, at least in the way it spreads; les élèves tombent comme des mouches... 76 absents aujourd'hui, dont 17 dans la même classe! And it's our second wave... 2 weeks ago, 13 students were absent in a different class.

Alors une décision pour moi très surprenante a été prise... les élèves restants de cette classe cruellement affectée ont été renvoyés chez eux!
And they still won't be there tomorrow; they got 2 days off for it, to make sure they don't catch it and to stop the spread... they're gonna clean the classroom and such. Ça me paraît un peu extrême comme méthode... mais les élèves étaient bien contents! En même temps, c'est aussi un dilemme parce que tu peux pas te permettre d'enseigner des choses nouvelles quand la moitié de la classe est pas là. Je me demande ce qu'on ferait dans pareille situation à Montréal... mais on pourrait certainement pas se permettre de renvoyer tous les élèves à la maison. Les parents aimeraient pas ben ben ça... I don't think I've ever heard of that bad of a flu epidemic in a school back home... C'est fort la grippe, tout le monde le sait, mais j'ai l'impression qu'on les garderait quand même à l'école, ceux qui sont corrects... je me trompe?

mercredi 11 février 2009

Distractions

Every year at Tororo Junior High School in Reihoku, a tiny school of a little more than 20 students, holds English Activity Day, on which they invite all the Amakusa ALTs for a day of fun. I needed that and was pleased to go.

Notre commission scolaire ne nous permet d'y aller qu'une seule fois, et normalement j'aurais dû y aller l'an dernier, mais mon gentil superviseur de ce temps-là avait décidé de ne pas m'envoyer pour permettre à Sara d'y aller une seconde fois... mais bon, passons.

Le matin, question game for the teams of students to find which ALT they would spend the day with. That was my team:Puis, différents jeux de communication pour stimuler l'utilisation de l'anglais (mimes, fais-moi un dessin, explications, chasse au trésor...). On n'a pas gagné, mais on a eu du fun en torpinouche! And the students, although they were only 1nensei, did a really great job!
Then, eating with the kids, and more and more questions asked. Fascinated by pictures of snow, those kids were!

En après-midi, atelier de calligraphie. Chaque ALT (on était 8) avait choisi un atelier culturel au préalable, and the students became the teachers. They had to explain in english, and mine did a wonderful job. J'ai appris à écrire le kanji pour « espoir »:
My rough copy was a lot better than this one, because of the kind of paper used, but eh, it was still my first time doing it, and i think it's not too bad for a lefty!
Et maintenant un gros plan:
C'est mon nom en kanji, et c'est pas « roue », mais bien « magnifique tissu ». C'est moins drôle mais pas mal plus beau. And one of the kids carved the first kanji in a stone so i can use it as an inkan, tested here in red. I was so happy!! Those kids were great! And a nice and appreciated twist to the routine...

dimanche 1 février 2009

Life of the party

My kôchô-sensei turned sixty years old... which means he will retire in March, and which makes me sad because i really like him.

Mais bon, c'est aussi l'occasion de célébrer, à cent dollars le souper, aussi bien s'amuser..! Et j'aime beaucoup quand mon directeur sourit!

Quelle ne fut pas ma surprise d'apprendre (par trois bouches plutôt qu'une) que toutes les femmes profs allaient se mettre en kimono... soupir. Kimonos are beautiful, but soooo expensive! Qu'à cela ne tienne, j'ai décidé d'essayer de faire partie du groupe et d'ouvrir mon portefeuilles pour la bonne cause!


Kimono dress-up from Charlie Ouellette on Vimeo.

Le party a été quand même le fun... le directeur en question a sauté quand il a vu que j'étais en kimono aussi! They presented a video of the highlights of his career, including a few pictures from his childhood... y'a pas changé de face en 60 ans! Then the young male teachers danced the dance of young men. Mais bon, alcool n'aidant pas, et manquant de pratique, il y a eu beaucoup de confusion... même les profs qui normalement enseignent cette chorégraphie ont eu des blancs. Cette pièce d'anthologie est ici.
Puis au tour des femmes. They forgot to tell me but we had to dance Haiya. Ils avaient oublié que je l'ai dansé pendant des heures en avril dernier, dans les rues d'Ushibuka, alors je m'en souviens très bien... alors elles m'ont mis 3e dans la ligne!!! J'étais pas mal gênée, mais pas mal fière de voir que les autres profs étaient surpris de ma performance!

Une belle soirée qui a fini pas mal tôt, qui a probablement pas valu autant d'argent, mais bon, c'est la tradition....
Album photo ici... ce sont seulement les miennes, i'm trying to get the other ones that were taken by the other teachers... gotta be patient!!

lundi 19 janvier 2009

My rollercoaster

Back to normal life after winter vacation.

Sauf que...
c'est l'hiver, il fait froid, je m'ennuie de la maison et j'ai envie de faire la grève de mes obligations... et ça, ben je peux pas. Mes problèmes d'impôts devraient rentrer dans l'ordre, et bien entendu j'avais raison depuis le début, mais il semble que les fonctionnaires compétents aux bureaux d'impôts soient rares! J'ai toujours pas retrouvé mes lunettes, mais elles sont forcément quelque part. Ça fait un mois et demi que je les ai perdues dans ma maison. Je commence à penser à mon retour, et j'ai hâte, mais c'est un peu paniquant parce que j'ai l'impression que je vais me retrouver devant rien, et que je vais avoir à me repartir une vie. Beurk.

Heureusement mes élèves sont adorables, et c'est ce qui me donne la motivation de faire des vidéos pour eux, ce qui me tient occupée en ce moment et me change les idées parce que ça prend un temps fou et que je dois apprendre un nouveau logiciel. M'en viens efficace!
Remember when i said that i would tell you when i was ready about the idea i decided to copy on another ALT, idea that he gave everyone at mid-year conference?
So i made a video-blog for my students, on which i read all the units of the textbook for each grade, so that they can practice at home... It will be completely ready by next week, hopefully, and then i will know if they use it. Which i really hope they will.
In the meantime, i will post one here to show you what i'm up to. J'ai choisi A Mother's Lullaby, le chapitre sur la bombe atomique, très populaire auprès des élèves, mais que je déteste enseigner parce que les frissons me passent et que c'est tel-le-ment déprimant. Le voici:

3年生 - Let's Read 1 from Charlene 先生 on Vimeo.

Si vous voulez vous aussi pratiquer votre anglais, voici le lien:
www.vimeo.com/charlenesensei
Je vous laisse là-dessus et on s'en reparle!

mercredi 17 décembre 2008

Young hearts run free

MARATHON DAY!!
本渡中学校マラソン大会2008
Après avoir dit adieu avec le moton à toutes mes classes de sec. 3 qui ne me verront plus après noël parce qu'ils se concentreront sur la grammaire, c'est le jour du marathon.
Students, like me, hate it. Luckily i had the perfect excuse with my bad knees!!

It was really cool to see all my kids outside the classroom though. Les 3 nensei, particulièrement, parce qu'ils n'étaient pas du tout contents d'apprendre que je ne leur enseignerais plus à partir de janvier, et ils m'ont accaparée au lieu de faire leurs échauffements. D'où les photos...
J'ai vraiment pas beaucoup de photos de mes élèves, alors je vais tenter de remédier à la situation "à partir de dorénavant"... ils sont tellement cutes!
Of course they didnt run a full marathon. They do in Senior High though. The girls ran 6km and the boys 8km, or something like that. It's a Japanese tradition, and all students of all ages do it, only the distance changes. And they must finish it. Ça m'a rappelé des mauvais souvenirs de course autour du terrain de soccer au secondaire... iirsh!

vendredi 14 novembre 2008

Win some, lose some

I did the trip to the prefectural english recitation contest on thursday...

The mini-bus ride was long but fun; mes mousses sont des entertainers nés je pense!
I had to try to explain the meaning of "amen" in japanese... fun fun fun... mais je suis contente qu'ils soient curieux, moi je dis que c'est un signe d'intelligence.
Bref, dernière séance de pratique sur place sous l'oeil fasciné des autres profs/ALTs en raison de mes techniques ...particulières: mouth exercising and softening, voice practice, sound practice, speech practice, of course, and yoga. Et bien sûr un cri de ralliement, loud if you please, pour couronner le tout!

Je sais, je sais, vous voulez les résultats... bande d'impatients...


My 1 nensei didn't make it to the top 5 even if they did an amazing job; un seul des 4 juges a trouvé que c'était trop vite... me demande d'où ça vient!
My 2 nensei, de leur côté, ont gagné la 2e place!!!! It's not enough for a trip to the USA, but still, i was jumping like a kid myself even if i already knew they were amazing!

De toute manière, les sec. I n'ont pas été trop déçus parce que Misako et moi on était tellement fières qu'ils étaient contents aussi... d'autant plus qu'on a pu (encore) rapporter un trophée à l'école!
Good job!

jeudi 23 octobre 2008

Fields of gold

Beaucoup d'efforts ont engendré la récolte espérée!
Yahoo!

English recitation contest, 30 schools participating, 2 of which are mine.
168 students trying their best, 13 of which are mine.

And the winners are... mine!! not all of them, of course, mais voici la liste de nos récoltes:

BEST SCHOOLS:
1. Hondo
2. Honmachi

1 NENSEI:
2. Hondo
3. Honmachi

2 NENSEI:
1. Hondo

3 NENSEI:
4. Honmachi

Les 2 premières places de chaque niveau se rendent au concours de la préfecture, ce qui veut dire que j'y emmène 2 équipes cette année! Célébrons!

Je suis telllllllement fière de mes prouts!
And to those who think that Dave being one of the 4 judges influenced the results, may i kindly remind you that it was the same last year and Hondo won best school but no prizes allowing the students to go to the prefectural contest, and let me point out that if you take a look at the grading sheets, he still was the harshest judge to get, and actually Matt, who isnt my best friend these days, gave my kids even better scores. Nah.
Pis si j'en entends juste un autre rire de mes élèves et de leur accent dilué canadien français, je leur arrache un oeil. Nah encore.

Je suis vraiment contente!(J'ai pas de photos des heureux de Honmachi, parce que, merci Misako, je devais faire le ménage... étant la seule ALT avec l'autre canadienne, bien sûr, à le faire...)

Le seul mauvais côté; encore beaucoup d'overtime jusqu'au 13 novembre... souhaitez-moi bonne chance!!!

vendredi 17 octobre 2008

100 m/h

Today -finally- was my huge demonstration class.
Good news: i survived.
Even better news: it went well.
Extraordinary news: people seemed pretty happy with it.
Phew.

So much stress... it paid off!

mercredi 1 octobre 2008

Getting better

Je reprends mon souffle..!

Weather is nice, people are smiling, i'm teaching 4 classes a day et ma prof crinquée est partie pour deux jours! Je me suis surprise à être contente aujourd'hui..! Ça fait du bien...
J'ai même fini mes devoirs avant mon cours de japonais, c'est extraordinaire!

I think that i'm only a bit less rushed and that there is still some nonsense stuff in my schedule, but my body caught up with the beat, finally. I'm still stressed (i mean, it's still me, right?!), but not sick at all. Du bon stress qui motive à faire plus et mieux.

Bonne journée!

jeudi 18 septembre 2008

Dangerous

Unbelievable!

They evacuated the school today... a man showed up with a knife!!
*&%?$ de malade!

Je coache mes élèves de speech contest, et après je dois aller passer du temps avec le groupe de ESS...
In the middle of their presentations, message on the loudspeaker (traduction libre):
"Tous les élèves et tous les enseignants de toutes les activités
sont priés de se rendre au gymase immédiatement.
Tous les élèves et tous les enseignants de toutes les activités
sont priés de se rendre au gymase immédiatement."

Everyone goes to the gym immediately; that was quite effective. Surtout que tout le monde pensait que c'était à cause du typhon qui approchait rapidement et que les cours du lendemain allaient être annulés. Erreur.

Les élèves de track and field courent autour du bloc (immense) de l'école et reviennent vers la cour par le stationnement des profs. Un homme dans la trentaine a montré un couteau à un des élèves...
Par mesure de protection, club activities were cancelled, and all the kids (approx. 250 of them) sent home together. Ça fait une méchante série de vélos dans la rue en même temps, ça...

Pas cool.

vendredi 12 septembre 2008

Burning girl

Ils sont virés su'l'top.

I don't know if it's return from vacation shock, but i just can't seem to be able to do all i have to do. And my teachers are NOT helping. at all.
J'ai un horaire de fous. Mon humeur s'en fait sentir. Beaucoup.

Échantillon:
  • 1ère période: cours.
  • 2e période: cours.
  • 3e période: cours.
  • 4e période: cours.
  • lunch; je mange.
  • lunch break: je corrige des tests.
  • 5e période: cours.
  • 6e période: consultation des profs, donc pas de cours... je coache les élèves pour le speech contest.
  • Cleaning time: i empty the garbage, as usual.
  • School is over. Not me: coach of speech contest students.
  • 18h: retour à la maison.

Normally i had 4 classes a day. Why do I have 5 now?! Mystery...
Misako told me it would be possible once in a while for me to teach 5 classes a day. I'm ok with it. I'm also ok with coaching the kids after school, i actually enjoy it. Mais les deux par contre, c'est trop. Sans compter que j'ai des classes à planifier aussi... et que même si je travaille déjà jusqu'à 6h, je dois quand même aller visiter le club ESS (English Speaking Society - parasco) après. La semaine prochaine, j'ai ma classe spéciale spéciale de quand je travaille pas assez... J'ai juste 2 autres cours ce jour-là. Mais on oublie que je fais 2hrs d'overtime par jour. Et que la veille j'ai 5 cours au lieu de 4. Et que j'ai pas de temps pour planifier ce cours, qui, on s'en souvient, est suivi par on ne sait pas combien d'élèves d'on ne sait pas quel niveau qui ont on ne sait quel problème. Fantastique. Complètement fou. Je capote.

J'ai eu mal au ventre de lundi à hier soir. C'est pas des brûlements d'estomac... ça ressemble mais c'est différent. Je pense que c'est des spasmes stomacaux comme j'ai eu il y a 4 ans... et j'ai même pas le temps d'aller chez le docteur!!! I'm tired. Really, tired.