mercredi 17 décembre 2008

Young hearts run free

MARATHON DAY!!
本渡中学校マラソン大会2008
Après avoir dit adieu avec le moton à toutes mes classes de sec. 3 qui ne me verront plus après noël parce qu'ils se concentreront sur la grammaire, c'est le jour du marathon.
Students, like me, hate it. Luckily i had the perfect excuse with my bad knees!!

It was really cool to see all my kids outside the classroom though. Les 3 nensei, particulièrement, parce qu'ils n'étaient pas du tout contents d'apprendre que je ne leur enseignerais plus à partir de janvier, et ils m'ont accaparée au lieu de faire leurs échauffements. D'où les photos...
J'ai vraiment pas beaucoup de photos de mes élèves, alors je vais tenter de remédier à la situation "à partir de dorénavant"... ils sont tellement cutes!
Of course they didnt run a full marathon. They do in Senior High though. The girls ran 6km and the boys 8km, or something like that. It's a Japanese tradition, and all students of all ages do it, only the distance changes. And they must finish it. Ça m'a rappelé des mauvais souvenirs de course autour du terrain de soccer au secondaire... iirsh!

lundi 8 décembre 2008

All along the watch tower (III)

Dernière partie... vous suivez toujours? Ce sera court! Le petit album photo est ici.
Day 4
Sanjûsangendo
En japonais, san-jû-san veut dire 33. For the space between the pillars. C'est un temple dédié à Kannon, goddess of mercy, who is believed to be able to take 33 different shapes on her missions, en plus d'avoir 11 visages et 1000 bras. Voilà. À l'intérieur, il y a une immense statue sur laquelle on peut mieux observer toutes ces caractéristiques, et elle est flanquée de 1000 autres statues plus petites (lire: grandeur nature). Le résultat est plus qu'impressionnant, dans le plus long building en bois du Japon. Ça date de 1266, when they rebuilt it after a fire. C'est fou non?

Tôji-ji*
La pagode fait 57m, and it's the highest in japan and considered a treasure. Ça date des années 1000. Our history is soooo young when compared to the one of asian cultures... it's almost scary... Who can imagine themselves one thousand years ago... you cant even really start to picture how life was back then... well i cant.

Et c'est ici la fin de notre périple. Shinkansen back to fukuoka, train to kumamoto, train to misumi, 45min. drive home... et repos bien mérité après de fantastiques quoiqu'éprouvantes «vacances»...
Il y a tellement à voir, à faire et à apprendre sur Kyôto, on pourrait y passer des mois. I tried to condense it the best i could, so that you would read it through, to begin with, and to make sure it would still be interesting. Du moins je l'espère... N'hésitez pas à me faire signe.

Ah oui, note à mes abonnés; ne répondez pas au message envoyé par le blogue, mais écrivez plutôt dans la section commentaires, ça me rendrait la vie plus facile!
* Site du patrimoine mondial de l'UNESCO, encore une fois. C'est mon nouveau trip.

dimanche 7 décembre 2008

Just a test

お疲れさまでした!

After months of studying, today was the big day...
The Japanese Language Proficiency Test (JLPT pour les intimes).

Niveau 3. Moi la folle.

9h35 - 10h35: kanji and vocab test
11h15 - 12h10: listening test
13h10 - 14h35: grammar and reading test

Programme assez chargé!
Les kanjis, super!
Le vocabulaire, mon talon d'achille, mieux que ce à quoi je m'attendais, je pourrais même m'en tirer!
L'écoute, pas si difficile, mais questions très pointilleuses, alors je ne sais pas trop...
La grammaire, mon point fort, très difficile! Le monde à l'envers... They asked very tricky questions, like conjugations of adverbs and particles that i didnt really know how to use... j'ai donc utilisé ma logique béton, mais le japonais étant ce qu'il est, on verra ce que ça donne, parce que de ce côté de la planète, ma logique ne fonctionne pas toujours!

Now, the waiting. Two months.
Les résultats devraient arriver à la mi-février. D'ici là, on se croise les doigts!

Note on mid-year conference: j'ai passé deux jours à kumamoto pour notre conférence annuelle, et un autre ALT a eu une idée que je trouve géniale. Je dois vérifier si ça marche avec mes élèves et me mettre à la tâche... je vous reviens là-dessus, si vous êtes chanceux vous pourrez rire de moi!

mercredi 3 décembre 2008

Walk on the wild side (II)

Seconde partie du récit Kyôto... ce sera en trois parties, et la dernière sera beaucoup plus courte! Les photos de cette partie sont ici.
LienDay 3
We walked the philosopher's path, and more. The path starts at:

Ginkaku-ji*
Deuxième temple après le pavillon d'or, son nom signifie littéralement «le pavillon d'argent», même s'il n'est pas en argent, son fondateur ayant manqué de temps et.. d'argent.
Unfortunately, it was being revitalised when we were there, so it was almost all hidden by construction stuff. Et il semble que quand ils revitalisent par ici, ils enlèvent les murs et tout... plutôt intense!
Malgré tout, the gardens were absolutely beautiful... and so japanese (!). Et le sable... avec quoi ils font ça ? expliquez-moi quelqu'un, parce que c'est franchement incroyable... pas un grain qui dépasse!
Au début, j'essayais de photographier sans le temple, puis j'ai décidé d'ignorer la construction et de prendre mes photos comme si de rien n'était... I still bought a postcard to know what it was supposed to like, though!
La température a viré au gris plus foncé...

And then down the philosopher's path, une marche d'environ 4km, au bord d'un ruisseau, qui doit sans doute être magnifique en avril parce qu'il est entouré de cerisiers. J'ai vu les plus gros poissons rouges (mauve)! Et it started to rain... just a drizzle.

And then
Hônen-in
Très très vieux. Beaucoup de mousse, une jolie statue près de laquelle les gens priaient.
Excusez mon manque de culture...

Heikan-ji
Jardins très impressionnants... magnifique!
The man at the gate gave me an umbrella, too... je devais faire pitié ou quelque chose..!

Eikan-do
Expensive to get in...
Again, a garden. I just do NOT understand how they make the sand so perfect looking. It's insane! And the garden also had a beautiful door. Il y avait beaucoup de bâtiments différents, encore une fois. Le plus impressionnant, bien entendu, n'était pas photographiable... Usually (ou du moins je le pensais), the inside of the temples are all wooden and gold, but that one had blue and green and red paintings sur les poutres, au plafond... magnifique!
Pretty pond, too. Bref, la totale!

Nanzen-ji
Là, il pleut des cordes.
We decide to go in the tower, pour s'abriter, et parce que la vue est supposée valoir la peine. Et par peine, je veux dire que ça monte comme dans le front d'un boeuf (quelle expression...) et que les marches sont très hautes. How did such a small people come up with the idea to build such high steps? Anyway... le plus grand complexe, ce temple, mais on n'a pas tout visité parce qu'il pleuvait et que bon, après un temps (je ne le croyais pas avant de partir, mais c'est vrai), un temple, c'est un temple, non? And, we were hungry.
On fait un croche par Konchi-in pour voir de très vieux bâtiments, des statues, et un jardin aux arbres effrayants.

Heian-jingu
We saw its door when we were on the bus in the morning. On n'avait pas planifié d'aller là, mais c'était pas trop loin et franchement, une si impressionnante porte appelle la visite, planifiée ou non.
First we tried, with difficulty, to find a place to eat. We finally ended up in a Traveler's inn or something. Et j'y ai vécu mon expérience française; un couple d'environ 60 ans s'y trouvait, assez perdu, ne parlant pas japonais et baragouinant l'anglais comme ils pouvaient, c'est-à-dire aussi bien (mal) que leur interlocuteur japonais. Bref, incompréhension, confusion... J'y ai mis mon grain de sel pour les organiser un peu mieux et surtout les rendre plus confiants dans leur démarche... Et ce, en ne relevant pas le "Câlisse!" lâché en clin d'oeil à mes racines québécoises et la question «Et pourquoi une Québécoise décide-t-elle d'apprendre le japonais». La femme lui a dit; probablement pour les mêmes raisons que leur propre fils! Duh!
Bref, on se rend au temple après le repas, but we dont go all the way in because of the (like my boyfriend says, and very well) température de marde. And we have other places to see, too. But let me point out one last time how big that gate was...

Grand Bouddha
à ne pas confondre avec celui de Nara
Direction, huge buddha. We didnt know but they close it (?!?). You can see on the pictures how big it is (comparez la grosseur des arbres voisins...), and they still decided to build a gate around it. I was disappointed... j'aurais voulu y toucher. Et avoir une photo plus proche. Mais bon, on l'a pris par le côté... c'est la vie.

Kiyomizu-dera* (prise 2)
We then went on the long road up to Kiyomizu. Still in the rain... mes chaussettes sont trempées, j'ai peur à mes Kickers. But through the crowd, we finally make it in! L'illumination de la pagode est superbe. La vue aussi. The stage is pretty high and impressive looking. Les photos le rendent très mal, parce que bon, il pleuvait VRAIMENT, et c'était le combat perpétuel; le parapluie de qui passe en premier ? I also drank the famous water of the temple, making a wish. Oubliez ça, je vous le dis pas!
Délicieux chou à la crème de thé vert sur le chemin du retour... tentative de shopping, mais sans grand succès. Everything was very expensive in these shops... alors j'ai été un peu déçue parce que je voulais acheter des cadeaux de noël... je vais trouver autre chose, j'imagine!

Traditionnal dinner at an indian restaurant, qui a finalement déclassifié le resto de sapporo dans notre palmarès japon... c'était fantastique! miam, miam!

* UNESCO World Heritage sites

Puis retour à l'auberge de jeunesse, qui est vraiment internationale ce soir-là... italie, japon, pologne, suède, suisse, canada et tatas-unis! Intéressantes conversations et échanges multiculturels. Mon Dieu que la douche a été bonne après 12 heures dehors dans l'eau de pluie!

lundi 1 décembre 2008

Garbage grove

Coïncidence ? Égarement ? Méchanceté ? ...racisme ?

We don't know.

Toujours est-il que je retrouve des vidanges dans ma boîte aux lettres. And Dave gets garbage in his bike basket... juice boxes, cigarette packs, beer cans, empty envelopes, leaves...

Not very nice.

Une fois ça se peut. Ok. Mais plusieurs fois ?
And we remember that last spring Dave's bike was thrown in the river, fact that to this day remains a mystery.
Who does it ? C'est du domaine de l'étrange...

dimanche 30 novembre 2008

The palace of exile (I)

J'aboutis dans mon ménage de photos de Kyôto, là... c'est long mais ça vaut la peine, je les trouve magnifiques, sans fausse modestie... ;o)
En arrivant à la gare, c'est déjà impressionnant; rien à voir avec le traditionnel, everything is metal and glass, and grandiose. This station is HUGE. Architecture intéressante... mais à se demander pourquoi c'est à kyôto qu'ils ont bâti ça...
Ici c'est l'album photo complet de cette partie du récit, jour 1 et 2.

Day 1
1. Nijô-jô - Nijô castle*
Célèbre pour ses planchers rossignol, que j'ai enregistrés mais je ne sais pas comment les mettre ici... je vais essayer de trouver un moyen.
The nightingale floors were made to hear anyone who would come in the castle uninvited. La construction des planchers fait en sorte qu'ils imitent très bien le bruit du rossignol lorsque quiconque y met le pied.
Amazing super old paintings of trees and tigers, too.

2. Imperial Palace
Beaucoup de marche. Un parc immense, vraiment.
You can't go in without filling in pages of paperwork beforehand, so we just went to have a look at what we could see.
C'est l'ancien palais du temps où kyôto était la capitale. Beaux murs, belles portes... tout ce qu'on a pu voir!

3. Gion
Le quartier des geishas. Elles y sont encore, d'ailleurs, mais en très petit nombre.
We decided to get off the bus a couple of stops early and walk, parce que l'autobus était jammé dans le trafic et ne bougeait pas d'un poil. Boum! a shrine. Boum! Another huge park à flanc de montagne. On s'arrêter pour observer les gens qui prient par dizaines (vidéo ici), and we saw a maiko, une apprentie geisha. Ma-gni-fique. Anyone who knows one of them couldnt recognise them, i think, with those clothes, that hair and that impressive make-up.
Walking further, we bumped into Chion temple. On ne savait pas, mais il faisait partie du programme d'illumination... Il avait l'air en or à cause des reflets.

Jour 2
1. Kinkaku-ji - Pavillon d'or*
I was sooooo excited to go there. Il y a maintenant 2 ans, mon amie sophie m'a prêté un livre sur l'histoire de ce temple. C'était au tout début de mon idée de partir pour le japon, et donc la première chose que j'ai lue sur le sujet. J'avais donc l'impression d'aller au japon un peu pour le voir... eh bien il était là devant moi.
This building is so magnificent that there are no words that i know to describe it. I never thought i could be moved by the beauty of a... building.
J'ai pleuré en partant...

2. Ryoan-ji*
Célèbre en raison de son jardin sec (sable et pierres). 15 stones are displayed, mais peu importe de quel angle on observe le jardin, on ne peut en voir que 14. Il y a donc une maquette qui montre qu'il y a bien 15 pierres... If you reach zen enlightenment, you can see the 15th stone. Je suis pas encore là...

3. Ninna-ji - Ninna Temple*
Famous for its high number of buildings. Ce fut notre première pagode, aussi...
Beaucoup de photos... Immense porte, étrange bâtiment pour les gongs, très jolis jardins.

4. Fushimi Inari
Célèbre pour ses 1000 portes rouges qui vont jusqu'en haut de la montagne. Moi je dis qu'il y en a beaucoup plus que 1000...
VÉRIFICATION FAITE SUR LE SITE WEB DE LA VILLE DE KYÔTO: PLUS DE 14 000!!!
C'est souvent une image qui représente kyôto (et je ne suis pas plus originale pour la couverture de mon album sur FB) parce que c'est très impressionnant.
We didnt go all the way up because of my knee (that's why i decided to tape it the following days) but still hiked through them for about 2h, en mangeant des mangues et des fraises séchées achetées d'un sympathique vendeur à l'entrée.
A lot of red, many foxes, dieux des moissons, et un nombre incalculable de lieux de prière.

A word on the hostel
The hostel we stayed at was very family-like. Il était tenu par deux japonais hippies sur les bords... Ce qui était bon pour se sentir chez soi, mais disons que ça surprend quand la fille te fait un gros câlin parce que tu es revenu de ta journée...

At night, we tried to reach Kiyomizu-dera to see it all lit up. Un des profs de l'école m'a recommandé d'y aller le soir... but because we started walking a bit late, got a bit lost on the way and because soooooooo many people were going too, on n'y est pas arrivés. Ce n'est que partie remise!!

* site du patrimoine mondial de l'UNESCO.

vendredi 28 novembre 2008

Hit me with your best shot

Douleur, douleur, quand tu nous tiens...

My knee hurts, again. It started a while ago, and i think that walking for hours and hours and hours in kyoto might not have helped...
Il a fallu que je me "tape" le genou deux jours là-bas...

So back to the beloved japanese hospital!
J'ai décidé d'aller voir un médecin différent pour avoir un avis différent, étant donné que le précédent, alors que je ne pratiquais aucun sport, me conseillait ardemment de me reposer parce que, de toute évidence, je me surmenais le genou!!
Note: c'est le droit, même pas le gauche comme dans mes tendres années adolescentes..!

So i went to see that new doctor, which, in japanese, is always a very stressful experience...
After the x-ray, a (surprising) shot of 3 medications (cortisone) in the knee and 2 prescriptions, i was back on track. Demandez-moi pas la cause de la douleur, je sais pas. Mais une chose est sûre, a knee shouldn't be a place for a needle to be..!

Je pense qu'une visite chez le médecin en pays étranger est la seule et unique chose qui puisse me faire sentir si loin de chez moi...

ps: je travaille sur les photos de kyoto... c'est long.

mardi 18 novembre 2008

Go sumo


Dimanche, sumo à Fukuoka.

J'aurais jamais pensé ça, mais...

1. It's fascinating.
2. I love it.

Je pense qu'il faut le vivre pour le comprendre.Lien.. tant de force jumelée à autant de souplesse et de rapidité, c'est à peine croyable...

Ici vous avez un combat complet, de 3e zone mais ça donne une idée.

Les photos sont ici.

Et voici le combat final:
Sumo combat final from Charlie Ouellette on Vimeo. taken by dave

Funny fact: both high ranked champions are from Mongolia, and that's without counting the Bulgarian and the Estonian and the Greeks who are pretty high up too!
(Not so) funny fact: remarquez le nombre de blessures et de bandages... le sumo, c'est dangereux!

vendredi 14 novembre 2008

Win some, lose some

I did the trip to the prefectural english recitation contest on thursday...

The mini-bus ride was long but fun; mes mousses sont des entertainers nés je pense!
I had to try to explain the meaning of "amen" in japanese... fun fun fun... mais je suis contente qu'ils soient curieux, moi je dis que c'est un signe d'intelligence.
Bref, dernière séance de pratique sur place sous l'oeil fasciné des autres profs/ALTs en raison de mes techniques ...particulières: mouth exercising and softening, voice practice, sound practice, speech practice, of course, and yoga. Et bien sûr un cri de ralliement, loud if you please, pour couronner le tout!

Je sais, je sais, vous voulez les résultats... bande d'impatients...


My 1 nensei didn't make it to the top 5 even if they did an amazing job; un seul des 4 juges a trouvé que c'était trop vite... me demande d'où ça vient!
My 2 nensei, de leur côté, ont gagné la 2e place!!!! It's not enough for a trip to the USA, but still, i was jumping like a kid myself even if i already knew they were amazing!

De toute manière, les sec. I n'ont pas été trop déçus parce que Misako et moi on était tellement fières qu'ils étaient contents aussi... d'autant plus qu'on a pu (encore) rapporter un trophée à l'école!
Good job!

mercredi 5 novembre 2008

Monsterparty

Un party de monstres, un party monstre.

First, skipping kendo to go to the Eucaly (my jap school which is in fact a private english school) for the kids party. Sculptures de citrouille (je pense que la mienne était la plus laide), bonbons... mais moins de jeux que l'an dernier.
Highlights:
The twins from Honmachi et Jeremy, le fils de ma prof de japonais
Un inconnu, un élève de Honchu et un autre de HonmachiFormer Honmachi student in the middle... she always tickles me but i still like herThe two girls were dressed as boys, and the boy as a girl... that takes courage!
Then, the real thing; Tamana Halloween Party, avec des majuscules.
I didnt get lost this time, yahoo!
Quand on ne se perd pas, ça prend juste 2h30!

Cheap alcohol, plein de monde, un peu de danse (mais plus calme qu'à waterhweel), c'était bien. I seemed to not have been as excited as last year about it, mais bon... j'étais satisfaite de mon costume à 3$ confectionné à partir de mes paréos.
Pour une raison mystérieuse, je ne trouve aucune photo de moi... snif.
Photos des autres ici, pour ceux que ça intéresse. Il y a ma face avec ma couronne de fleurs aussi.