vendredi 23 mai 2008

Triple Trouble

J'ai ajouté Snapshots à mon blogue... it's the window that opens when you put your mouse on a link without clicking it. Do you like it?

Je suis la québépone la plus choyée du monde, et j'ai reçu un cadeau de fête des plus inespérés: mes parents sont venus camper dans mon salon et partager ma vie nippone pendant 2 semaines!!!
(ils sont venus du 27 avril au 10 mai, mais bon hard disk problems oblige, y'a eu un délai pour ce billet...)
Refreshing though exhausting visit from the family!

1. Fukuoka 福岡
Sunday, hop in the car, drive four hours, contre mon instinct follow (wrong) japanese directions, get lost, finally get there, hotel check-in, airport, takes forever...
Je les vois de l'autre côté de la baie vitrée, mes poissons préférés dans un aquarium de soleil levant (qui est d'ailleurs couché), bloqués par un excès de zèle de paperasse interminable, et finalement, ils franchissent la barrière et je peux les serrer dans mes bras!!
Ça sent le savon, ça sent la maison...
On mange des nouilles, on placote, ramen are delicious, chopsticks not easy...

2. Amakusa 天草
Monday, j'ai un choseibi, we drive back to my beautiful lost island.
Je vais vous paqueter ça tout ensemble: durant les 2 semaines on est allés, bien sûr, à Ryugatake Mountain et à la plage d'Ushibuka. On est aussi allés à Jûman Yama pour voir ma ville, et dans mon parc préféré, Nishinokubokôen. Et mes parents ont fait beaucoup de tourisme à pied dans mon patelin où il y a de maudites belles photos à prendre.
Talking about pictures, my album is here.
We also went to karaoke with anna, yuichi et nanchan. Mes parents ont chanté des classiques français des années... euh... d'il y a longtemps. Beaux moments!

3. Aso 阿蘇山
I wanted to see Aso in spring, so i figured it would be a good idea to go with my parents. And so we did! C'est le plus gros volcan actif du Japon, pis ça adonne qu'il est dans ma préfecture, à l'autre bout mais quand même!
Bon, j'avais un peu sous-estimé le trafic de Golden Week, la semaine bourrée de fériés que tout le monde a... un peu comme nos vacances de la construction, en pire pcq more people live in Japan, and everybody is travelling. So, crazy crazy traffic... instead of taking 3 hours, it took us 4h30 to get there, but it was totally worth it.
Climb the mountain, hop dans le téléphérique, and then to the caldeira. It was closed... vapors too toxic. Mais quelques minutes plus tard, cloche, mouvements; it reopened! We could finally get close to it and see the fascinating color of the water inside the crater. Époustouflant!
Mais en fait je voulais aussi voir Komezuka, le "bol de riz" de kumamoto (photo ci-contre). The legend says that the reserves of rice were put there... et que grâce à lui les gens d'Aso n'ont jamais faim! I wanted to see it because that's the only thing i saw from kumamoto on the pamphlets and brochures before i got here. That's why i wanted to go in spring, so that it would be green. J'ai été servie.

4. Takasakiyama 高崎山
Après, un autre 3h de route (dans la même journée) pour aller dormir dans un café internet à Beppu. Yes, my parents slept in an internet cafe, and not too bad actually. A computer, a bed, a pillow, a blanket and even a shower! A little noisy... but for about 20$, totally worth it!
Les hotels étaient, bien entendus, tous bookés à cause du même phénomène Golden Week. Et comme je savais pas comment seraient mes parents, avec le jetlag et tout, j'ai rien réservé d'avance.
Bref.
The following day we went to the monkey park. Une autre place où je voulais vraiment aller, mais j'ai attendu mes parents. Fantastique! Originally, it was a natural monkey park. But people would go and feed the monkeys, who would later attack humans to get food... not quite what was expected. So now you have to pay 500yen (5$) to get in, and they move freely inside. Between your legs if they feel like, or hidden in the mountain if they're tired of you. Comme d'habitude quand je regarde des singes, je me demande lequel de nous deux est vraiment en train d'observer l'autre... m'enfin! Expérience fascinante, vraiment, pour le bruit et l'odeur (salut mitterand), surtout au moment de la bouffe! Allez voir les photos, elles sont magnifiques!

À la bouffe! from Charlie Ouellette on Vimeo.

We skipped the aquarium on the other side of the street, because it was more expensive and my parents figured they didnt have to come to japan to see otters and sea lions. True.
Drive back, around 6h i don't remember, to sweet home Amakusa. Dodo et puis..:

5. Nagasaki 長崎
Monday, ferry in Tomioka. Get there, obviously, the ferry being as big as my palm, there was no room for my car, so we decided to go on foot.
Autobus jusqu'au centre-ville, hop dans le tramway, une antiquité, direction Peace Park. Suis déjà allée avec Dave et Divina, mais c'est pas grave, ça vaut toujours autant la peine.
Puis, visite de l'épicentre de la bombe. Ça aussi, ça fait bizarre d'être là. Et de penser à tous ces gens morts.
Après, Atomic Bomb Museum. Génial, impressionnant, bien fait. Un seul bémol, pourtant; when they name the events that led to the bombing, they forget to mention the pearl harbor event. It's no excuse, i think, for the reply of the americans. But it's still an important part of the history. Du moins je crois. Et je ne suis pas toujours d'accord avec la tendance japonaise à réorganiser l'histoire... mais bon c'est un autre sujet, je vous en reparlerai peut-être.
Visite du célèbre quartier chinois. Découverte de la plus déliciseuse sucrerie de l'univers, un mochi avec un vrai fruit à l'intérieur. Course au hamburger (pas le temps d'aller à Sasebo, but we did a real scavenger hunt to get to this little kiosk where they sold them... mmm...).
Beer in a bar, sleep in internet cafe again, breakfast at Starbuck's (mmm... une brioche...), shopping (infructueux) et retour à la maison.

6. Hondo et Honmanchi J.H.S. 本渡中学校ー本町中学校
Un après-midi à ma grosse école. Pratique de sports day. Pas de chance, c'est la première des premières pratiques, donc ce n'est pas captivant. Mais pour l'oeil occidental, je crois que ça demeure intéressant. Ma mère a failli adopter un ptit gars qui pouvait pas participer...
Small school on friday afternoon. Accueil de rois. Au japon, ils ont pas perdu le culte des aînés. Mes parents sont encore loin du 3e âge, mais sont néanmoins mes parents, so they were welcomed as honored guests. They came in the 1 nensei class, and the kids, who have been learning english for only a month (read: 3 classes), did their self-intro and gave my parents little origami with their names on it. Some of them were shaking...
Ma directrice en a profité pour venir assister à mon cours, aussi. Je pense qu'elle trouve mes techniques, disons, originales, mais qu'elle apprécie quand même mon style!

7. Fukuoka part 2 福岡パート2
Stop at Yuichi's family shop (ils sont artistes sculpteurs, dans la famille) to leave a gift. He wasn't there, but his lovely sister yumiko took good care of my parents and gave them tons of stuff. Puis, valise, voiture, et hop! dans le train, direction Fukuoka pour une dernière soirée de plaisirs nippons.
We went to a bar, talked a lot and drank a lot (i actually had a hard to follow, c'est pour dire!), puis 1h30 de karaoke. Dave en revient pas that we got drunk with my parents. Moi je trouve ça normal. On est de party, dans la famille! Bon, les lendemains sont un peu pénibles, mais on oublie vite...
Samedi, aéroport et larmes. I hate departures.
Il me reste cependant toutes les petites surprises qu'ils m'ont apportée, d'eux ou de vous, d'ailleurs merci. Et merci pour les cartes de bonne fête qui sont arrivées par la poste, aussi. Ça fait chaud au coeur. Et du bien de lire en français!!

8. À la bouffe! 食べ物
Mes parents ont pas fait le tour de toute la bouffe japonaise. Ils ont complètement trippé sur... les pâtes!!! Mention spéciale au yakiniku (saluons Michou au passage, korean BBQ style restaurant) pour la meilleure coupe de viande, et au bibimba, bol coréen, lui aussi, ou tu mélanges tout pour que ça cuise dans le bol. Ils ont finalement goûté au sushi, aussi. Le bin toro est le grand gagnant. On aime la pieuvre (maman surtout) et les huîtres frites (papa). Essayez de dire ça vite 5 fois, huîtres frites... fried oysters ou kakifurai, c'est plus facile!

9. Montréal モントレアル
Le décalage horaire a tapé ma mère au retour. I told my parents jetlag was a b***h. My dad has been working night shifts for so long that he didn't really had a hard time with it. But my mom truly discovered its delights...
Alors ils parlent de leur voyage et découvrent une autre merveille: répéter la même histoire 50 fois, se surprenant de la voir de plus en plus courte à chaque fois. Heureusement, tous les souvenirs sont dans les photos!!

J'étais morte de fatigue et déprimée de votre départ, mais MERCI D'ÊTRE VENUS et d'avoir partagé mon univers!


1 commentaire:

Anonyme a dit…

Salut Charlou.

Le voyage fut extraordinaire et vous avez été des hotes plus que parfait. Nous sommes partis le coeur gros, mais aussi le coeur plein de souvenir.

Tes parents.