jeudi 30 octobre 2008

She works hard for the money

L'économie va mal en Occident. C'est triste.

Le yen est beaucoup plus fort que le dollar canadien.
C'est beaucoup moins triste...

When i first came to japan, 1000 yen was about 10$,
so about 1:1.
Now, i get about 13$ for it.

Ka-ching!

Annie, tu vas recevoir un chèque bientôt...

mardi 28 octobre 2008

If love is a red dress

Sunday was the Kumamoto International Friendship Festival.

It's an international festival, where people from different countries perform and/or have a kiosk to promote their culture and sell stuff. But those were NOT canadian bagels, though. En tout cas certainement pas des bagels de montréal... soupir.

You can get dressed in a kimono for free... so i really wanted to go because i arrived too late last year. Et puis la météo s'est mise de la partie...

Dimanche matin, 7h00. Il fait gris, il fait lent.
S'il pleut, je me doute bien qu'ils vont annuler l'essayage de kimonos... l'eau, c'est pas bon pour la soie! Et j'ai vraiment aucune envie de me taper 5h de route dans la même journée... Weather forecast says it's only gonna rain in the afternoon, and i'm really afraid it might be my last chance, so i kick my butt and get out of bed, and in the car. Hop! on y va!

Et ça a valu la peine!!
The number of layers you have to wear is unbelievable. Je pense d'ailleurs que ce n'est pas très flatteur pour la poitrine occidentale... passons. Une tunique, un bandage, un col, 13 sortes de ceintures différentes... impressionnant!
I was really happy with the kimono i got. The women (ça en prend deux au final, pour bien serrer la ceinture) who dressed me said that it looked ordinary by itself but suited me really well, and that it became really cute that way. C'était gentil!
In the meantime, in the other tent, they turned my boyfriend into a samurai. Les pantalons sont les mêmes que ceux du kendo, mais la manière de les attacher est différente... beaucoup plus chic. Évidemment, ça prend la moitié du temps pour habiller les hommes... Il s'est encore fait dire par un monsieur syrien qu'il ressemblait au Tom Cruise de The Last Samurai, ce qui honnêtement, en raison du museau relativement commun, n'est pas si loin de la vérité... Jugez vous-même. L'album de photos complet est ici.

samedi 25 octobre 2008

Hit that

On pratique des katas maintenant au kendo...
On fait les trois premiers.Lien
Numéro 1.
Numéro 2.
Numéro 3.
C'est vraiment difficile!
Dans la position de l'attaquant je m'en sors pas si mal, mais en défense je suis nulle!

I practiced the movement of raising the arms so much that it now hurts...

After, Ikeda-san (ou petit monsieur fou) asked us to get our shinai to practice hitting real people on the head. And for THE FIRST TIME i was better than Dave at something...!
la lali la lère!
Without gloves though, because of the suede, very nice blisters in my hands, in those spots that are everything except used to carrying rough stuff...

Je vous tiens au courant des développements!

(J'oubliais; we usually practice with one of my 1 nensei students, but he broke his toe alors il ne sera pas là pour 2 semaines... il est pas mal plus smooth pour expliquer, j'ai hâte qu'il revienne!)

jeudi 23 octobre 2008

Fields of gold

Beaucoup d'efforts ont engendré la récolte espérée!
Yahoo!

English recitation contest, 30 schools participating, 2 of which are mine.
168 students trying their best, 13 of which are mine.

And the winners are... mine!! not all of them, of course, mais voici la liste de nos récoltes:

BEST SCHOOLS:
1. Hondo
2. Honmachi

1 NENSEI:
2. Hondo
3. Honmachi

2 NENSEI:
1. Hondo

3 NENSEI:
4. Honmachi

Les 2 premières places de chaque niveau se rendent au concours de la préfecture, ce qui veut dire que j'y emmène 2 équipes cette année! Célébrons!

Je suis telllllllement fière de mes prouts!
And to those who think that Dave being one of the 4 judges influenced the results, may i kindly remind you that it was the same last year and Hondo won best school but no prizes allowing the students to go to the prefectural contest, and let me point out that if you take a look at the grading sheets, he still was the harshest judge to get, and actually Matt, who isnt my best friend these days, gave my kids even better scores. Nah.
Pis si j'en entends juste un autre rire de mes élèves et de leur accent dilué canadien français, je leur arrache un oeil. Nah encore.

Je suis vraiment contente!(J'ai pas de photos des heureux de Honmachi, parce que, merci Misako, je devais faire le ménage... étant la seule ALT avec l'autre canadienne, bien sûr, à le faire...)

Le seul mauvais côté; encore beaucoup d'overtime jusqu'au 13 novembre... souhaitez-moi bonne chance!!!

vendredi 17 octobre 2008

100 m/h

Today -finally- was my huge demonstration class.
Good news: i survived.
Even better news: it went well.
Extraordinary news: people seemed pretty happy with it.
Phew.

So much stress... it paid off!

mercredi 15 octobre 2008

Island in the Sun

Okinawa !!!!!!!!
Wow!
J'avais vraiment hâte d'y aller et j'ai pas été déçue!
I think this is going to be a long post... and i took sooooo many pictures...
Lien
Friday night, stop by K-city no to get up too early on sat. morning. Karaoke and drinks and sleep at B's place, the usual. Photos here, but i doubt it's interesting if you weren't there.

Saturday
Arrival, get the rental car, check-in at the hotel (wow!). On a un GPS dans l'auto... après plusieurs disputes avec lui (elle en fait... c'est une voix de madame), on apprend comment s'en servir et on apprécie beaucoup!
Drive to get to the castle before the parade... misunderstanding; we thought the parade started at 6h30, but it ended at 6h30... on revient en panique à l'hôtel pour stationner l'auto et on marche rapidement en craignant avoir tout raté... heureusement, non! Quite interesting! Deux des vidéos pour vous faire sentir de la partie. Il y en a 3 autres... taiko, children et un autre very scary shisaa.
Flying ribbons from Charlie Ouellette on Vimeo.


Scary Shisaa I from Charlie Ouellette on Vimeo.


Après, on se laisse tenter par une des très nombreuses steak houses de Kokusai-dôri (rue internationale). Style shogun, mais sans le moulin à paroles du chef! It was Dave's first time, and he really enjoyed it. Et la bouffe était délicieuse... boeuf et crevettes... mmm.
A couple of drinks, lèche-vitrines (je trouve des souliers écoeurants pour remplacer mes rouges qui viennent tout tout juste de briser... promesse d'ampoules) et dodo!

Dimanche
Direction Motobu, Okinawa Ocean Park!
La visite de l'aquarium prend normalement en moyenne 1h30... it was so fascinating that we were there for almost 3hrs! J'ai pris plein de photos, dont plusieurs assez saisissantes. Jugez par vous-mêmes ici.
J'ai vu des raies manta, qui, maman, sont aussi grosses que ce que ma recherche de sec.III m'a laissé croire, et des lamentins (manatees) qui, papa, mangent "avec leur tites pattes". Extra!
Il y avait un spectacle de dauphins aussi... pas pire pantoute!

Sur le chemin du retour, on arrête à Okinawa City à la recherche du quartier apparemment 100% américain... on l'a pas trouvé! On a vu beaucoup de trucs américains, mais pas tellement plus qu'à Naha. Donc le choc ne nous a pas du tout flabbergasté. Seule déception.

Dinner in an okinawan restaurant recommended by one of Dave's teachers... delicious but weird... J'imagine vos faces quand je vous dis que j'y ai mangé de l'ail aux flocons de poisson séché, des oreilles de porc (de crisse pour nous), et du tempura d'algues, et je me dis que vous n'êtes certainement pas ragoûtés... pourtant, ça en a valu plus que la peine, et pas cher en plus!
En voici les photos, prises avec mon cellulaire:
gousses d'ail et flocons de poissonpoulet dans je me rappelle pu quoi, mais c'était ben bonchampuru (which means "mix"), cuisine typique, très bonnes nouilles!algues tempurachop suey d'oreilles de porcStop by the port to check for our ferry schedule the day after... and we change our minds when we find a daytrip on a deserted island that will bring us back earlier, nous permettant ainsi de visiter le château... vendu!

Monday
On joue à Robinson Crusoé de luxe! Ferry ultra-rapide de 20min. vers l'île, petite et magnifique. On loue nos costumes de plongée libre, palmes, masque, tuba et ceinture, and venture out snorkeling, proud to have bought our underwater cameras beforehand, and not to have to buy them twice the price from the employees!
C'était la première fois que je parcourais ce qui ressemble un tant soit peu à un récif, and to see all those fish not even afraid of us... what a surprise! D'autant plus que je les avais photographiés à l'aquarium la veille... je pouvais presque les toucher!
Unfortunately, picture wise, i wasnt as lucky as i was at the aquarium... the waves were really strong and i was always fighting against them, therefore always moving. Donc elles sont pas super nettes, mais bon, moi je trouve que ça donne quand même une bonne idée. Celles de Dave sont un peu mieux. Les voici toutes ensembles.

On va manger de la cuisine indienne, notre classique de voyage. Puis, magasinage: omiyage pour nos écoles et mes élèves de speech contest, cadeaux de fête/noël pour papa et maman, et on rencontre les autres ALTs de Kumamoto pour prendre un dernier verre avant de s'autoriser un repos bien mérité à l'hôtel et de contempler nos coups de soleil!

Mardi
Déjà le jour du retour!! snif.
Mais on a plus à voir! We drive south this time, to check out the Peace Park.
Précisions historiques retenues du musée:
Pendant la deuxième guerre mondiale, Okinawa a été le lieu de bataille des Américains contre les Japonais. Ils comptaient passer par le sud pour se rendre et envahir les îles principales. Okinawa venait quelques années auparavant d'être annexés, contre la volonté de ses habitants, les Ryûkyûs, au Japon. L'armée japonaise a forcé les civils à participer à l'effort de guerre, sous toutes ses formes. Plus du double des morts était constituée de civils, qui devaient d'ailleurs se suicider plutôt que de se rendre pour faire honneur au drapeau, alors qu'ils avaient une tout autre culture. Ils sont encore fâchés aujourd'hui, d'autant plus qu'ils abritent depuis la plus grosse base militaire américaine à l'extérieur des États-Unis.
The Peace Park is huge. Really. And it has monuments indicating the names of all those who died, wherever they were from (É.-U., R.-U., Corée, Japon, Okinawa...). Méthode controversée au Japon, d'ailleurs. Effet saisissant... ça fait beaucoup de monde! Et j'ai trouvé un Ouellette.

Toutes les préfectures du Japon ont offert à Okinawa un monument de paix. J'ai photographié celui offert par Kumamoto. But not the others... wide open space = hotness = me not feeling well anymore. Plus avec les trous dans mes pieds...

Return of the car, waiting at the airport... je dors. Bien sûr, notre avion retarde.
Back home.
I want to go to Okinawa again, because there is much more to see. I'm disappointed that we didn't have time to make it to the caves... next time!!

mardi 7 octobre 2008

The Spoken Wheel

Samedi, c'était le tant attendu party de Waterwheel, celui qui a lieu à Amakusa et auquel tous les ALTs de la préfecture sont invités. Last year was so much fun, i was expecting it, sans grande patience d'ailleurs. L'an dernier, c'est le party où j'ai consolidé mon amitié avec Ben, et où j'ai rencontré Edwin et Anthony, en plus de pouvoir me baigner dans de l'eau de rivière froide et non-salée... le bonheur! Cette année par contre, Edwin ne peut pas venir... il est de retour aux Pays-Bas parce que son père est décédé. C'est donc plus que doublement triste...

I go to Misumi to pick up the city boys, without whom a party wouldn't be the same... so i do it happily even if i have to go 50min. in the wrong direction. Climb the pyramid, fun on the road, silly singing and finally make it to Hondo.
Try to pack the car the best we could, which was a lot of fun considering i had to fit the stuff for 5 people in my mini-thing. Étant la fille de mon père, ça a fonctionné et j'étais pas mal fière!

On prend possession de nos quartiers pour la nuit, et on discutaille.
Matt trouve le moyen de me tomber royalement sur les nerfs, ça s'améliore pas nous deux, vraiment... mais je ne me laisse pas abattre:
Direction river!
Last year, i didnt jump from the cliff and regreted it. There was no way i wasn't doing it this year! J'ai donc apporté une camisole pour mettre sur mon bikini, question de pas flasher tous ces inconnus, et après une saucette j'ai escaladé avec Daniel. Il fait ni une ni deux et saute... mais pas moi. It's a lot higher than it seems!
On est rejoints par Lander (et ball-chan) et Alex, qui sautent aussi, en essayant de me convaincre de sauter. Je sais que je veux le faire, mais je suis pas prête, je veux visualiser. En plus avec autant de spectateurs..!
Finalement je m'élance.
J'ai même pas hurlé... mais j'avais le shake en maudit en arrivant au bord! Super! Mais pas besoin d'une deuxième fois!
Will, lui, saute du pont... ça je pourrais pas le faire. Je suis toutefois fière de dire que cette année, j'ai été la seule fille à sauter!

La pile de mon appareil-photo était morte (!!!), so i stole pictures à gauche et à droite so that you could enjoy my experience. Elles sont ici:

Waterwheel 08

Fin de soirée bien arrosée, beaucoup beaucoup de danse, on termine à la guitare quand il se met à pleuvoir, ce qui menace bien entendu l'équipement du DJ. Une super soirée!

jeudi 2 octobre 2008

Photograph

My picture was chosen!

It will be published in next year's JET Calendar... Yé!


Celle de Dave aussi a été retenue... Amakusa reprezent yo!

mercredi 1 octobre 2008

Getting better

Je reprends mon souffle..!

Weather is nice, people are smiling, i'm teaching 4 classes a day et ma prof crinquée est partie pour deux jours! Je me suis surprise à être contente aujourd'hui..! Ça fait du bien...
J'ai même fini mes devoirs avant mon cours de japonais, c'est extraordinaire!

I think that i'm only a bit less rushed and that there is still some nonsense stuff in my schedule, but my body caught up with the beat, finally. I'm still stressed (i mean, it's still me, right?!), but not sick at all. Du bon stress qui motive à faire plus et mieux.

Bonne journée!