dimanche 28 septembre 2008

Bridge of sighs

Yesterday was the 5 bridges festival.
It commemorates Dave and I meeting for the first time, et c'est notre date anniversaire parce qu'on ne connaît pas la vraie. Also i really felt like i was starting over in japan... c'était comme le début officiel de la nouvelle boucle, sentiment étrange.

C'était bien.
Bien fidèle à un petit festival de campagne.
Festival food, festival clothes, dancing (avec la participation de Kat et Kate, puisque c'est leur patelin), fireworks... et des petits garçons, élèves de Jonathan, qui pensent qu'il n'y a rien de plus amusant que d'asséner de violents coups dans les bijoux de famille des pauvres Américains mâles... étrange, étrange, étrange pays!

Quelques photos de folies nippones, bulle de culture s'il en est une...

lundi 22 septembre 2008

Crazy horse

City weekend...

Boys have a poker night in the city, and the day after is the Drunk horse matsuri, that i missed last year (pis j'étais ben déçue), and i wanted to make sure i wouldn't miss my last chance. Alors j'en ai profité pour passer une soirée avec mes copinots de la ville, Ben et Chris.

On se concocte un souper japonais, puis on regarde un peu la télé, ce que je ne fais jamais ici parce que ça me traumatise trop. Pour avoir une idée, regardez ça ou ça ou encore ça... c'est drôle au début mais ça abrutit à la longue...
Bref... quel est le sujet du quiz épeurant du jour? Le Cirque du Soleil!!!! Oui oui... incroyable mais vrai, alors de toute évidence on l'a regardé... it was weird to see images taken in montreal with japanese speaking people while i was in japan not speaking french... anyway.
Alors je m'énerve, et on décide qu'on va chanter. On part. Après deux heures, on veut rentrer, mais les boys appellent pour dire qu'ils vont au karaoké... on en rajoute donc 1h30... oh là là... ça fait beaucoup d'alcool!

Dodo chez Ben, on se cuisine un déjeuner de rois avec du BACON, miam!

Puis, direction drunken horse matsuri. La folie. Totale.
Ça commémore la marche vers une bataille pour casser la gueule des Coréens il y a longtemps... c'est plus trop politically correct alors ils ont mis ça de côté. Et on ne sait pas pourquoi ils soûlent les chevaux. Avant, ils les tuaient pour les manger après la parade. Dans la rue. Mais bon, aujourd'hui, ça ne paraît plus trop bien alors ils ne le font plus. Qu'ils disent. Nous on pense qu'ils le font encore, au moins avec un, en cachette. Le Japon est un pays de traditions...

La parade a duré plus de 3 heures, avec des groupes qui dansent et chantent en faisant le plus de bruit possible. Each group (69 of them, pas de jeux de mots) is preceded by a horse, drunk or not... Ceux qui sont soûls sont escortés de policiers (!), et plus ça progresse, plus les gens ont bu, on se fait avaler par la foule des dizaines de fois.
C'est le bon côté d'être un non-Japonais... they see us very quickly and incorporate us in their craziness, which ended up being a lot of fun. Je ne buvais pas, mais il y a une fille qui a décidé que c'était une bonne idée de nous asperger de bière... l'odeur de tonne... mmm...
Les photos sont ici.

J'ai pris des vidéos aussi, la qualité est mauvaise parce que je les ai prises avec mon cellulaire... et baissez le son, je vous préviens! But i think it gives a good idea of the craziness régnant partout dans les rues!
J'adore les festivals japonais parce que tout le monde sourit... et c'est pas si souvent qu'on voit leurs dents à ces nippons!
Idée générale:

Horses and horns from Charlie Ouellette on Vimeo.

Danseur hors du commun:

Japanese matsuri dancer from Charlie Ouellette on Vimeo.

et autres vidéos: cheval de parade, general gaijin involvement and dancing moments. Enjoy the viewing... i assure you it's nothing like what you know!

samedi 20 septembre 2008

Concrete cat

Vendredi soir. Girls movie night. Taylor's house in Kuratake.

I have kendo so i go afterwards only to say hi. Je suis fatiguée ces temps-ci (!!!) alors je veux bien dormir et pas me faire réveiller.

I meet Kate for the first time. She's nice. We talk, but only a little since we're watching a documentary on the word FUCK. Intéressant... Le sujet dévie sans grande surprise sur l'école, et sur le malade au couteau dans le stationnement de la mienne qui a déclenché une série d'exercices d'intrusion dans les autres écoles...

Kate says she would like to have a cat. Everyone agrees. Except me; allergies.

Back home. Dave (with matt) calls me, tells me to go downstairs. J'obtempère; il y a un ptit minou tout tit tout mignon qui miaule et qui les a suivis... une belle couleur caramel, avec tous ses morceaux et une bonne infection dans les yeux.
I tell Dave I can't stay there; i'm gonna want to call Kate, and take care of the cat. Matt est le seul à ne pas être allergique, mais il refuse bien entendu de s'en occuper. Alors je me sauve.
And the cat, of course, follows me...

J'appelle Kate, je le décris... elle passera le chercher ce matin!

jeudi 18 septembre 2008

Dangerous

Unbelievable!

They evacuated the school today... a man showed up with a knife!!
*&%?$ de malade!

Je coache mes élèves de speech contest, et après je dois aller passer du temps avec le groupe de ESS...
In the middle of their presentations, message on the loudspeaker (traduction libre):
"Tous les élèves et tous les enseignants de toutes les activités
sont priés de se rendre au gymase immédiatement.
Tous les élèves et tous les enseignants de toutes les activités
sont priés de se rendre au gymase immédiatement."

Everyone goes to the gym immediately; that was quite effective. Surtout que tout le monde pensait que c'était à cause du typhon qui approchait rapidement et que les cours du lendemain allaient être annulés. Erreur.

Les élèves de track and field courent autour du bloc (immense) de l'école et reviennent vers la cour par le stationnement des profs. Un homme dans la trentaine a montré un couteau à un des élèves...
Par mesure de protection, club activities were cancelled, and all the kids (approx. 250 of them) sent home together. Ça fait une méchante série de vélos dans la rue en même temps, ça...

Pas cool.

mardi 16 septembre 2008

Spiderwebs

En raison de mon humeur terrible (stomach pain, larme à l'oeil, découragement avancé, panic towards everything i have to get done...), Dave convinced me not to go to kendo tonight and work on my laundry/japanese/blog. Ok, good idea. Il n'y a jamais assez d'heures dans une journée...

Je me douche, Dave me dit de rester dans la salle de bains... Pourquoi? Voilà:

DANS MA CHAMBRE! Elle était grosse comme ma main la maudite. And i'm not even exaggerating a bit!!!!
I had to get out of the shower room to give him a hand... it took us an hour to get it, and then clean up the dish soap et la tonne de toile left behind... Sibol. Une araignée insécure, ça produit du spiderweb en torpinouche... Méchante soirée relax! Je suis beaucoup plus calme maintenant. Yeah, right.

vendredi 12 septembre 2008

Burning girl

Ils sont virés su'l'top.

I don't know if it's return from vacation shock, but i just can't seem to be able to do all i have to do. And my teachers are NOT helping. at all.
J'ai un horaire de fous. Mon humeur s'en fait sentir. Beaucoup.

Échantillon:
  • 1ère période: cours.
  • 2e période: cours.
  • 3e période: cours.
  • 4e période: cours.
  • lunch; je mange.
  • lunch break: je corrige des tests.
  • 5e période: cours.
  • 6e période: consultation des profs, donc pas de cours... je coache les élèves pour le speech contest.
  • Cleaning time: i empty the garbage, as usual.
  • School is over. Not me: coach of speech contest students.
  • 18h: retour à la maison.

Normally i had 4 classes a day. Why do I have 5 now?! Mystery...
Misako told me it would be possible once in a while for me to teach 5 classes a day. I'm ok with it. I'm also ok with coaching the kids after school, i actually enjoy it. Mais les deux par contre, c'est trop. Sans compter que j'ai des classes à planifier aussi... et que même si je travaille déjà jusqu'à 6h, je dois quand même aller visiter le club ESS (English Speaking Society - parasco) après. La semaine prochaine, j'ai ma classe spéciale spéciale de quand je travaille pas assez... J'ai juste 2 autres cours ce jour-là. Mais on oublie que je fais 2hrs d'overtime par jour. Et que la veille j'ai 5 cours au lieu de 4. Et que j'ai pas de temps pour planifier ce cours, qui, on s'en souvient, est suivi par on ne sait pas combien d'élèves d'on ne sait pas quel niveau qui ont on ne sait quel problème. Fantastique. Complètement fou. Je capote.

J'ai eu mal au ventre de lundi à hier soir. C'est pas des brûlements d'estomac... ça ressemble mais c'est différent. Je pense que c'est des spasmes stomacaux comme j'ai eu il y a 4 ans... et j'ai même pas le temps d'aller chez le docteur!!! I'm tired. Really, tired.

mardi 9 septembre 2008

L'amour sous l'eau

Nouvelles rencontres and water fun.

The first weekend after i got back, it was the Ashikita beach party.
The following weekend was Oita waterslides.
En voici le résumé... avec quelques mots sur l'examen de japonais.

Ashikita beach party
The name says it all. Malheureusement, je me suis décidée à la dernière minute en raison de 1. la température et 2. newbies welcome dinner la veille et lendemains difficiles.
The first convey was already gone, too, so i had to take my car alone, which was a bit meuh.
Mais bref je me suis décidée, alors hop dans la voiture, 3 heures de route with approximate directions, contente d'arriver but disappointed to realise they were closing the beach (what?) et que je ne pourrais pas nager dans la mer. Aussi, le zorbing allait juste le lendemain après-midi... et j'avais plein de choses à faire et ne pouvait pas tarder là-bas... snif, ce sera pour une autre fois!
Mais bon, the party afterwards was cool, j'ai décidé finalement de boire et d'y camper. Will joue de la guitare, c'est toujours cool.
J'aime les événements de préfecture, c'est un bon moment pour dénicher les agréables et savoir de qui se tenir loin... It was also cool to realise that the Uto new crew speaks french! Intéressant...
Kendra et Anna ont squatté ma tente, j'ai été raisonnable et ne me suis pas couchée tard.
Le matin, hop! dans la mer. Deception again; i was stung by an undetermined thing, en forme de coup de fouet sur mon bras. Ça brûlait... But i don't think it was a jelly fish. Anyway.
Kendra rode with me on the way back, so it was more fun! And we got the biggest grasshopper of the universe in the car... exciting moments.


Oita waterslides
Was heartbroken to miss that event last year, so of course i was there this year!
Encore une fois, température douteuse... ralala...
4h30 de route dans la voiture de kendra avec matt et dave, Hondo crew represent! À notre arrivée, on a étudié le terrain. The waterslides are natural, on rocks, and look scary but like a lot of fun. When we asked around, everybody said it was fun but hurt a lot. Eh ben voilà, j'ai eu peur, j'ai pas glissé. Mais je me suis jetée du haut du rocher (sur la gauche) avec plaisir, in the natural pool formed by the waterfall. C'était super.
Ensuite, stop à Aso dans un magnifique onsen naturel, souper au mexicain à K-city pour rencontrer Ben qui (lifesaver) a acheté mon formulaire d'inscription au JLPT3, et retour à Amakusa. One day long road trip, fun and exhausting.

JLPT3
Formulaire disponible seulement en ville... grr...
J'ai décidé d'essayer l'examen niveau 3 en décembre... It is in fact level 2, because it starts at four and goes down (on est au japon, tout va à l'envers, rappelons-nous). C'est 1000 mots de vocabulaire (ça fait 37 pages pour ceux que ça intéresse), plus de 300 kanjis, beaucoup de grammaire (jusqu'au passif et au causatif), i think i'm crazy, i study as much as i can but i doubt i'm gonna make it. On verra... le 4 était trop facile...