mercredi 3 décembre 2008

Walk on the wild side (II)

Seconde partie du récit Kyôto... ce sera en trois parties, et la dernière sera beaucoup plus courte! Les photos de cette partie sont ici.
LienDay 3
We walked the philosopher's path, and more. The path starts at:

Ginkaku-ji*
Deuxième temple après le pavillon d'or, son nom signifie littéralement «le pavillon d'argent», même s'il n'est pas en argent, son fondateur ayant manqué de temps et.. d'argent.
Unfortunately, it was being revitalised when we were there, so it was almost all hidden by construction stuff. Et il semble que quand ils revitalisent par ici, ils enlèvent les murs et tout... plutôt intense!
Malgré tout, the gardens were absolutely beautiful... and so japanese (!). Et le sable... avec quoi ils font ça ? expliquez-moi quelqu'un, parce que c'est franchement incroyable... pas un grain qui dépasse!
Au début, j'essayais de photographier sans le temple, puis j'ai décidé d'ignorer la construction et de prendre mes photos comme si de rien n'était... I still bought a postcard to know what it was supposed to like, though!
La température a viré au gris plus foncé...

And then down the philosopher's path, une marche d'environ 4km, au bord d'un ruisseau, qui doit sans doute être magnifique en avril parce qu'il est entouré de cerisiers. J'ai vu les plus gros poissons rouges (mauve)! Et it started to rain... just a drizzle.

And then
Hônen-in
Très très vieux. Beaucoup de mousse, une jolie statue près de laquelle les gens priaient.
Excusez mon manque de culture...

Heikan-ji
Jardins très impressionnants... magnifique!
The man at the gate gave me an umbrella, too... je devais faire pitié ou quelque chose..!

Eikan-do
Expensive to get in...
Again, a garden. I just do NOT understand how they make the sand so perfect looking. It's insane! And the garden also had a beautiful door. Il y avait beaucoup de bâtiments différents, encore une fois. Le plus impressionnant, bien entendu, n'était pas photographiable... Usually (ou du moins je le pensais), the inside of the temples are all wooden and gold, but that one had blue and green and red paintings sur les poutres, au plafond... magnifique!
Pretty pond, too. Bref, la totale!

Nanzen-ji
Là, il pleut des cordes.
We decide to go in the tower, pour s'abriter, et parce que la vue est supposée valoir la peine. Et par peine, je veux dire que ça monte comme dans le front d'un boeuf (quelle expression...) et que les marches sont très hautes. How did such a small people come up with the idea to build such high steps? Anyway... le plus grand complexe, ce temple, mais on n'a pas tout visité parce qu'il pleuvait et que bon, après un temps (je ne le croyais pas avant de partir, mais c'est vrai), un temple, c'est un temple, non? And, we were hungry.
On fait un croche par Konchi-in pour voir de très vieux bâtiments, des statues, et un jardin aux arbres effrayants.

Heian-jingu
We saw its door when we were on the bus in the morning. On n'avait pas planifié d'aller là, mais c'était pas trop loin et franchement, une si impressionnante porte appelle la visite, planifiée ou non.
First we tried, with difficulty, to find a place to eat. We finally ended up in a Traveler's inn or something. Et j'y ai vécu mon expérience française; un couple d'environ 60 ans s'y trouvait, assez perdu, ne parlant pas japonais et baragouinant l'anglais comme ils pouvaient, c'est-à-dire aussi bien (mal) que leur interlocuteur japonais. Bref, incompréhension, confusion... J'y ai mis mon grain de sel pour les organiser un peu mieux et surtout les rendre plus confiants dans leur démarche... Et ce, en ne relevant pas le "Câlisse!" lâché en clin d'oeil à mes racines québécoises et la question «Et pourquoi une Québécoise décide-t-elle d'apprendre le japonais». La femme lui a dit; probablement pour les mêmes raisons que leur propre fils! Duh!
Bref, on se rend au temple après le repas, but we dont go all the way in because of the (like my boyfriend says, and very well) température de marde. And we have other places to see, too. But let me point out one last time how big that gate was...

Grand Bouddha
à ne pas confondre avec celui de Nara
Direction, huge buddha. We didnt know but they close it (?!?). You can see on the pictures how big it is (comparez la grosseur des arbres voisins...), and they still decided to build a gate around it. I was disappointed... j'aurais voulu y toucher. Et avoir une photo plus proche. Mais bon, on l'a pris par le côté... c'est la vie.

Kiyomizu-dera* (prise 2)
We then went on the long road up to Kiyomizu. Still in the rain... mes chaussettes sont trempées, j'ai peur à mes Kickers. But through the crowd, we finally make it in! L'illumination de la pagode est superbe. La vue aussi. The stage is pretty high and impressive looking. Les photos le rendent très mal, parce que bon, il pleuvait VRAIMENT, et c'était le combat perpétuel; le parapluie de qui passe en premier ? I also drank the famous water of the temple, making a wish. Oubliez ça, je vous le dis pas!
Délicieux chou à la crème de thé vert sur le chemin du retour... tentative de shopping, mais sans grand succès. Everything was very expensive in these shops... alors j'ai été un peu déçue parce que je voulais acheter des cadeaux de noël... je vais trouver autre chose, j'imagine!

Traditionnal dinner at an indian restaurant, qui a finalement déclassifié le resto de sapporo dans notre palmarès japon... c'était fantastique! miam, miam!

* UNESCO World Heritage sites

Puis retour à l'auberge de jeunesse, qui est vraiment internationale ce soir-là... italie, japon, pologne, suède, suisse, canada et tatas-unis! Intéressantes conversations et échanges multiculturels. Mon Dieu que la douche a été bonne après 12 heures dehors dans l'eau de pluie!

2 commentaires:

Anonyme a dit…

J'ai pas encore regardé tes photos mais juste ton texte me rend malade.

Papa.

ChOuelle a dit…

pourquoi ça te rend malade???