mercredi 8 avril 2009

Country roads (II)

Off the bus in Manila at around 5h without much good sleep, et raquée comme jamais avant dans ma vie... On prend un taxi jusqu'à l'aéroport et on se tape 1h30 de vol pour finalement se rendre sur l'île de Palawan, l'île de toutes les beautés...

Puerto Princesa
(album 4 de 5)
After a tricycle ride (that you will enjoy on the video when it's done, patience), we arrive at our very cute hostel for check-in. La jeune fille est très gentille, et il y a une superbe terrasse au 2e étage. Je rêve d'une douche que je n'ai pas prise depuis beaucoup trop longtemps, mais malheureusement pour moi, celle à mon étage ne fonctionne pas (je n'ai plus de vêtements quand je m'en rends compte), et l'autre ne coule qu'au goutte à goutte (je suis couverte de shampoing quand ça commence). Dave a aussi eu des sueurs après avoir trouvé 3 abeilles dans la chambre, lui qui est (peut-être) allergique... Sinon, super place!
Une sieste, and then we go take a walk in the streets of Puerto, but not too far because i'm in such pain i walk like a robot, no softness in my legs muscles. We wanted to go eat at KaLui, qui nous a été chaudement recommandé, but they're closed on sundays... On se rabat donc sur un autre endroit recommandé par notre ami Lonely Planet et on déguste le crispy pata, porc frit bloqueur d'artères d'un pur délice. Dodo tôt.

Sabang
Lever à 5h30 (encore!), van pick-up, direction Sabang and its underground river. Elle est en lice pour les 7 nouvelles merveilles du monde, puisque c'est la plus longue rivière souterraine navigable du monde. Even though tourists can only navigate the first 1,5km, it's actually 8km long. Donc van jusqu'à Sabang, puis bateau jusqu'à la rivière. On a le temps de se trouver un transport pour le jour suivant jusqu'à el nido, un long voyage qu'on choisit de faire en bateau sur l'eau au lieu d'en van sur le sable.
We have to wait for a while once we get there, but we finally get posted at the front of a boat, and Dave is in charge of the lighting... c'est noir comme dans un four là-dedans, rempli d'oiseaux qui crient et de chauve-souris au yeux perçants... musique de suspense...
But once again it was really beautiful, and also impressive to see what mother nature is capable of. Les guides connaissent la place comme le fond de leur poche, so they give directions to light up the most interesting formations, to which they give names, référant plus souvent qu'autrement à la religion catholique, bien sûr.
Then, back to Sabang, delicious lunch with all you can think of and drinks directly from the coconuts (bruit de lèche-babines). Then we find a place to stay, that is very basic (no proper floor, no lock, no hot water, no bathroom door), mais bon, c'est seulement pour une nuit.
Dave a la brillante idée d'aller marcher sur la plage, et on arrive au resort de la place, où on décide d'aller se récompenser avec un drink... et de fil en aiguille, on décide de faire nos frais et de se payer un bon souper, alors hop! dans la mer, puis dans la douche, puis des vêtements qui ont de l'allure et on s'est payé la traite... pour 20$! Et dodo tôt, encore.

El Nido
(album 5 de 5)
Day 7. Our boat ride is supposed to leave at 7h00 and last for 6hours. That was in Filipino time... We left at 8h, which isnt so bad, but it took a little over 8hours. Avoir su, je me serais apporté une grignotine... et j'aurais aimé savoir qu'il n'y avait pas d'endroit qualifiable de toilette à usage féminin à bord; j'avais hâte d'arriver! Le pire, c'est que j'aurais acheté le même billet parce que pour moi c'était vu comme une journée en bateau. Mais j'aurais aimé être prévenue. D'autant plus qu'ils m'ont donné des biscuits pour que je survive, biscuits qu'ils m'ont bien entendu facturés à notre arrivée!
Bref, pas de tout confort, mais de toute beauté!

El Nido was the place where we were taken care of by the Art Cafe, the last couple of days meaning to be a pure vacation after all the hard work and traveling. And that they did.
Check-in, chambre d'hôtel satisfaisante, direction sunset cruise. On était avec deux truckers québécois, par pure coïncidence, alors on s'est pas mal suivi pendant deux jours... Ça a fait du bien de parler avec des gens du pays, merci Jérôme et Sébastien!
Sunset cruise : superbe. Ça m'a permis de tester des réglages de ma caméra. We were surprised to see that we were floating amongst tens of jellyfish, which is also how i discovered that their tentacles reflect camera flashes. Interesting. Souper (en français!) au Art Cafe, accompagné de Red Horse, bière assez forte merci qui m'a permis d'économiser en alcool!

Jour suivant, lever à une heure raisonnable, direction Island hopping. That was great, once they explained to us that all the jellyfish we were swimming amongst weren't dangerous... only a little stingy (!!).
Small lagoon; have to jump off the boat because there is no beach. Il y a une ou deux photos, c'est les toutes croches parce que je nage en les prenant.
Big lagoon; on ne s'y arrête pas parce qu'il y a beaucoup de monde.
Beach; we get to swim a little and snorkel a little.
Lunch; barbecued fish and salad (bruit de lèche-babines 2) eaten on the beach. Paysage à couper le souffle.
(other) Beach; avec des hamacs, on se repose
7 commando beach; last of the day, les gars prennent une bière mais je vais tout droit à la plongée à la vaine recherche de Nemo. On fait un château de sable sous les yeux surpris de nos guides... Je ne comprends pas que personne d'autre n'en fasse!
Retour... et on rencontre Laura, the ALT of Ushibuka, waiting for us in the shop! Quelle coïncidence...
Souper donc à 5 dans un resto sur la plage, les pieds dans le sable. Le même band que la veille chante, ce qui nous accomode puisqu'ils sont bons. Ambiance et caractère plus que charmant, mais pour la seule fois la bouffe était franchement pas géniale!

Day 9... ça achève, c'est notre dernier truc de prévu.
We leave at about 9h30 to go on our Hot Spring and Waterfall tour, que j'avais choisi en rêvant de me baigner dans l'eau fraîche. Erreur.
Living in Japan and having been to Beppu, i'm hard to impress. Et franchement là j'ai pas été impressionnée, surtout qu'ils ont oublié de mentionner qu'on devait marcher en équilibre sur des troncs d'arbres très très étroits immergés dans la source chaude en question... l'eau passait entre mon pied et ma sandale, feeling hot! hot! hot! Dave a glissé, et a donc eu le pied au complet, chaussé d'une espadrille, dans l'eau très chaude...
Mais c'est pas grave, reste la chute! On the way, our guide realises that one of the springs that normally has to be crossed is dry... Ça augure pas bien. Et effectivement, après environ 1h de marche, on arrive à (l'absence de) chute... déception. There was almost no water, no possible way of swimming... I was sad! J'ai fait saucette quand même pour diminuer mon niveau de chaleur corporelle.

So back at the Art Cafe in the early afternoon (!!!), i buy new flip flops because one of mine has been eaten by the sea the day before. Elles sont plus belles de toute façon, j'étais contente. Dave me convainc de faire quelque chose le lendemain matin, étant donné qu'on ne part qu'à 15h30 pour l'aéroport, pour m'enlever le petit goût amer de la journée qui me traîne au fond de la gorge... Quelle bonne idée!
So on our last day, we rented a taxi-boat that dropped us off on our own private beach, next to a lagoon and a fabulous snorkeling spot! Et là, j'ai trouvé Nemo!! Et fait un super montage de coquillages pour la page couverture de mon album Philippines. Super!

Puis, minuscule aéroport d'El Nido. My first time in a propeller plane... Heureusement qu'ils t'avertissent avant que c'est normal que la cabine se remplisse de fumée; c'est l'air climatisé! On pouvait voir le pilote, aussi...
But the plane was late, and so we arrived later in Manila and didnt have time to go back and buy the stuff we wanted to at the Mall of Asia... jolie petite robe, adieu!
Our last hostel was very cute but far away from everything apart from the airport (c'était tout calculé pour le lendemain matin), alors après plusieurs tentatives infructueuses effectuées auprès de tous les autres restaurants, on a dû se résigner à se faire livrer du McDo!! But we decided to order the one thing that isnt on the usual menu... Bref, c'était comme du PFK. Pas super... mais j'avais tellement faim que c'était pas grave.

And then, on day 11, back to sweet Amakusa... départ à 8h.
Stop over in Taïwan, again, pis la gang de sans génie ils avaient fermé TOUS les restos des deux terminals pour rénovation... si j'avais voulu du chocolat godiva à 40$ la boîte pas de problème, mais un onigiri ou un sandwich par exemple, on oublie ça! So Taipei airport is on my black list, now... even though they had very interesting relaxation zones, really cool... i guess next year it might become one of the coolest airports... but these days, to avoid!
Taxi, train, car and back: 23h45! Ouf!
And soooo many nice memories...

1 commentaire:

Anonyme a dit…

Salut.

Voyage qui semble effectivement mémorable pour les souvenirs durant nos belles soirées d'hiver québecois.

Les photos sont toujours aussi belles. Oui je te le redis bon choix de destination.

Papa.